Wir haben die Liebe, die Gott zu uns hat, erkannt und gläubig angenommen.
"И ние познаваме и сме повярвали в Любовта, която Бог има към нас.
Glücklicherweise für uns... hat unser Gegenüber zwar den Schatten... und die Nacht auf seiner Seite... aber wir haben etwas viel mächtigeres: das Fernsehen.
За наше щастие, докато нашата плячка има сенките и нощта за свой съюзник, ние имаме нещо много по-важно: телевизията.
Keiner von uns hat je eine Antwort bekommen.
Никой не получава отговор от дома.
Und er hat seine Worte gehalten, die er geredet hat wider uns und unsre Richter, die uns richten sollten, daß er so großes Unglück über uns hat gehen lassen, daß desgleichen unter dem ganzen Himmel nicht geschehen ist, wie über Jerusalem geschehen ist.
Той потвърди думите, които изговори против нас, и против нашите съдии, които са ни съдили, като докара върху нас голямо зло; защото никъде под небето не е ставало това, което стана на Ерусалим.
Und wir haben die Liebe erkannt und geglaubt, die Gott zu uns hat.
И ние познахме любовта, която Бог има към нас, и повярвахме в това.
Jeder von uns hat die Macht, Gründe zu erschaffen.
Всеки от нас притежава властта, да създава причини.
Für uns hat sich nichts geändert.
Нищо не се е променило за нас.
Nur einer von uns hat eine Chance, und nicht, weil ich besser bin als er.
Само един от нас има шанс и то не защото съм по-добър от него.
Keiner von uns hat diese Stadt von den Moslems erobert.
Hиe нe смe ce били с мюcюлмaнитe зa този грaд.
Uns hat es am schlimmsten erwischt.
При нас е най-лошо. Така чух.
Jeder von uns hat eben gewisse Laster.
Всеки от нас си има недостатъци.
Jeder von uns hat eine geliebt.
Всеки от нас обичаше някоя от тях.
Ok, ich weiß, das war nicht geplant und keiner von uns hat damit gerechnet, aber so ist das Leben, man kann nichts planen,
Добре, знам, че не сме го планирали и... никой от нас не си е мислил, че ще стане така, но... така е в живота. Не можеш да го планираш.
Ein Selbstmordattentäter, einen von uns hat's erwischt.
Атентат. Убили са един от нашите.
Wir werden an ein paar Türen klopfen und sehen, wer was für uns hat.
Ще почукаме на вратата, да видим кой ще помогне.
Stifler, keiner von uns hat ein perfektes Leben.
Стифлър, животите ни не са идеални.
Ein guter Freund von uns hat mit Allison gesprochen.
Имаме близък приятел който е, говорил с нея.
Aber... uns hat man das Gleiche über Sie gesagt.
На нас казаха, че не могат да ви открият.
Für Menschen wie uns hat Zeit eine besondere Bedeutung.
Ще видиш, че времето е различно понятие за хора като нас.
Keiner von uns hat mehr als ein paar Stunden am Stück geschlafen, seit wir einen auf Casey Jones gemacht haben.
Никой от нас не е спал повече от няколко часа откакто бяхме в Кейси Джоунс.
KALIQUE: Jede von uns hat einen Code für unseren optimalen physischen Zustand.
Всеки от нас има код за оптимално физическо състояние.
Alles, was man uns hat glauben lassen, ist eine Lüge.
Всичко, в което вярваме, е лъжа.
Ich glaube, uns hat gestern etwas zusammengeführt.
Смятам, че съдбата ни събра да бъдем заедно снощи.
Uns hat grad 'n Affe, so groß wie 'n Haus, vom Himmel geholt!
Току-що бяхме свалени от маймуна с големината на сграда!
Nur einer von uns hat einen Fallschirm.
Само един от нас има парашут!
Er aber, unser HERR Jesus Christus, und Gott, unser Vater, der uns hat geliebt und uns gegeben einen ewigen Trost und eine gute Hoffnung durch Gnade,
Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас;
Jeder von uns hat einen lebendigen Part beim Aufbau einer Welt zu spielen, in der Regierung und Technologie den Menschen der Welt dient und nicht anderst herum.
Всеки един от нас има да играе жизненоважна роля в изграждането на такъв свят, в който правителството и технологиите служат на хората в света, а не по обратния начин.
Jeder von uns hat ein Selbst, aber ich glaube nicht, dass wir mit einem geboren werden.
Всеки от нас има Аз, но не мисля, че се раждаме с такъв.
Jeder von uns hat 23 Chromosomenpaare.
Всички ние имаме 23 двойки хромозома.
Aber jeden einzelne Ding aus dem wir bestehen, jedes einzelne Atom in uns, hat bereits Myriaden von anderen Dingen erschaffen und wird weiter machen und Myriaden von neuen Dingen erschaffen.
Но всяко едно нещо, което ни изгражда, всеки атом в нас, вече е създал безброй различни неща и ще продължава да създава безброй нови неща.
Denn, autistisch oder nicht, die Unterschiede, die wir haben – Wir haben ein Geschenk! Jeder von uns hat ein Geschenk in sich. Und in aller Ehrlichkeit, das Streben nach Normalität ist das ultimative Opfern von Potenzial.
Защото аутистични или не, нашите различията са дар! Всички имаме дарове и честно казано, да преследваш нормалността е върховната саможертва на възможното.
Wenn wir über das Arbeitsgedächtnis nachdenken, muss uns klar sein, dass diese begrenzte Kapazität viele verschiedene Auswirkungen auf uns hat.
Когато мислим за работната памет, трябва да разберем, че нейният ограничен капацитет има много и различни въздействия върху нас.
Wir fragten uns: hat dies eine Auswirkung darauf wie die Eltern mit dem Verlust ihrer Lieben umgehen?
Зачудихме се: отразило ли се е това върху начина им на справяне със смъртта на обичните им?
der uns hat selig gemacht und berufen mit einem heiligen Ruf, nicht nach unsern Werken, sondern nach dem Vorsatz und der Gnade, die uns gegeben ist in Christo Jesu vor der Zeit der Welt,
Господ да му даде да намери милост пред Господа в оня ден; а колко служеше в Ефес, ти знаеш твърде добре.
0.81559300422668s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?